Polishism #3.0

To check if you make these common mistakes, first take the “check your knowledge” quiz below. Once you are finished taking the short quiz, scroll down past the picture to check your results and learn how to correct your mistakes.


Please translate the following sentences from Polish into English:

  1. W tym tygodniu straciłem jeszcze jendego klienta, a inni klienci się denerwują.
  2. Inni nauczyciele przyjdą o trzeciej.
    Pozostali nauczyciele przyjdą o trzeciej.
  3. Moi kuzyni mieszkają po drugiej stronie Wisły.
  4. Czy kiedykolwiek widziałeś film “Inni”?
  5. Mogę Ci opowiedzieć o niej inne historie.
  6. Jeśli podoba Ci się ta historia, mogę Ci opowiedzieć jeszcze jedną.
  7. Nie możesz przejść do kolejnego zagadnienia, dopóki nie skończysz pierwszego.
  8. Masz ochotę na filiżankę herbaty? Nie mogę teraz, innym razem kochanie.
  9. Kupię jedzenie, jeśli kupisz inne rzeczy z listy.
    Kupię jedzenie, jeśli kupisz pozostałe rzeczy z listy.
  10. Ja mam jeden klucz, ty masz drugi.

 

Please say the following words out loud:

(record yourself if you can on your phone to check yourself)

(a) Certificate (b) Rate (c) Passionate (d) Climate (d) to Separate (e) Mate (f) Chocolate

(g) Separate (h) Fate (i) Graduate (j) to appreciate (k) The United Emirates (l) to irritate

 

STOP SCROLLING DOWN UNTIL YOU FINISH YOUR QUICK “CHECK YOUR KNOWLEDGE” QUIZ. THE ANSWERS WILL FOLLOW AFTER THE PICTURE.

 


The Devil’s Tower, Wyoming – USA


 

 

 

 

 

 

Answers:

  1. This week, I’ve lost another client and the other clients are upset.
  2. The other teachers will come at 3pm.
  3. My cousin lives on the other side of the Vistula.
  4. Have you ever seen the movie, ‘The Others’?
  5. I can tell you other stories about her.
  6. If you like this story, I can tell you another one.
  7. You cannot go to the next problem, until you finish this one.
  8. Would you like a cup of tea? I can’t now, another time darling.
  9. I’ll buy the food if you buy the other things on the list.
  10. I have one key and you have the other.

Lesson: All the questions in this edition of Polishisms focus on the adjectives (and pronoun): another or the other + plural noun, or the others, which can be a bit more complicated in Polish: inny, dodatkowy, kolejny, jeszcze jeden, pozostali.  This is one of the number one mistakes that I constantly need to correct among my students. Even upper intermediate speakers struggle with this difference, therefore, it deserves some special attention.

INNY:

I believe the reason it is so confusing for the Polish learner is about the translation of “inny” into English,  which can both be “other/the other+ plural” and “another.” For example: “Zawsze są inne sposoby,” or, “Nie widziałem innego przystanku na mapie.” In English: “There are always other ways,” and, “I din’t see another bus station on the map.” Not surprisingly, Poles often make mistakes here and I regularly hear them using “another + plural,” for example. “Another colleagues from work will join me at the meeting.” When it should be, “The other colleagues from work will join me at the meeting.”   It’s actually quite confusing for English speakers to learn the difference in Polish (surprise surprise!), but the rule for remembering the difference in English is quiet simple (lucky you):

RULE:Another” is used only with singular nouns and “Other” is used with plural nouns. Let this be the guiding intuition and logic. 

JESZCZE JEDEN:

Let’s look at the Polish,jeszcze jeden,” In it’s nature of describing just one more additional object, it naturally is singular in nature, and therefore, must be “another.”  Czy mogę dostać jeszcze jedną filiżankę kawy? = Can I have another cup of coffee?

KOLEJNY:

Similarly, like “Jeszcze Jeden,” “kolejny” is more about describing the next additional unit of something and also is singular in nature. Mamy kolejną godzinę, aby to skończyć. = We’ve got another hour to finish it.

POZOSTALI:

“Pozostali” = When used as an adjective it means “the other”: Pozostali studenci nie chcą oglądać filmu. = The other students don’t want to watch the movie. Oprócz mnie, jej pozostali przyjaciele w Warszawie nie pochodzą z USA. = Besides me, her other friends in Warsaw don’t come from the US. It can also function as a plural pronoun: the others. Pozostali cały czas czekają w pokoju. = The others have been waiting the whole time in the room. 


Take a look at the sentences you have already translated:

  • This week I’ve lost another client and the other clients are upset.  [another + client (singular); the other + clients (plural)]
  • The other teachers will come at 3pm.  [ the other + teachers (plural)]
  • Have you ever seen the movie, ‘The Others’? [the Others = Plural pronoun]
  • I can tell you some other stories about her. [other + stories (plural)]
  • If you like this story, I can tell you another one. [ another + one (singular)]
  • You cannot go to the next problem, until you finish this one. [ next/another + problem (singular)]
  • Would you like a cup of tea? I can’t now, another time darling. [ another + time (singular) ]
  • I’ll buy the food, if you buy the other things on the list. [ the other + things (plural)]

Additionally, there is the construction: the other + singular noun construction, that is used with a singular noun, which means the second of two things or people, or the opposite of a set of two: drugi (ten drugi, przeciwny). Like in the examples in the quiz: I have one key and you have the other (there are only 2 keys). My cousin lives on the other side of the Vistula. (The city is divided by a river and there are two sides). This of course causes a lot of confusion because it is so similar to “the other + plural noun,” but means something completely different.

  • The house in on the other side of the street. = Dom po drugiej stronie ulicy.
  • Can I tell you the other side of the story? Czy mogę Ci opowiedzieć tę historię od drugiej strony?
  • On the other side of this wall lives my crazy neighbor. Po drugiej stronie tej ściany mieszka mój szalony sąsiad.

It is worth mentioning the constructions: the other day = niedawno (kilka dni temu).

  • I talked to her the other day. = Rozmawiałem z nią kilka dni temu.
  • He was in Poland the other day. = On niedawno był w Polsce.

Pronunciation  There is a very good chance if nouns, adjectives and adverbs end in -ate, that they will be pronounced more like -it (ət), such as in the examples of: Certificate, Passionate, Climate, Chocolate, Separate, Graduate, the United Arab Emirates. If it is just a one syllable word it will sound as it looks like -ate (not -it) as in: Rate, Mate, Fate. If that isn’t confussing enough, when there is a verb ending in -ate, it also makes the sound -ate: to separate, to appreciate, to irritate. The biggest mistake that I hear very often, is when my student pronounces adverbs, adjectives and nouns with the sound -ate and not -it.

Listen to how I pronounce the list of words:

 

Now try and pronounce these sentences out loud (record them if you can on your smart phone)

  • He is a good candidate.
  • The Polish Consulate in New York is a beautiful old mansion.
  • Be delicate with your baby!
  • The estimate is inaccurate.
  • This is a private party.

Now listen to me pronouncing these sentences:

 


Now check yourself again. First translate the sentences and then scroll down to find the answers:

  1. Czy byłeś w innych miastach w Polsce, oprócz Krakowa?
  2. Mam jeszcze jeden pomysł.
    Mam kolejny pomysł.
  3. Taniec jest jednym sposobem aby wyrazić siebie, innym sposobem jest śpiewanie.
    Taniec jest jednym sposobem aby wyrazić siebie, kolejnym sposobem jest śpiewanie.
  4. Innymi sposobami aby wyrazić siebie są: poezja, sztuka i pisanie.
  5. Czy wiesz gdzie jest druga ładowarka?
  6. Pozostali nadal czekają na naszą odpowiedź.
  7. Ta toaleta jest nieczynna, proszę skorzystać z innej.
  8. Ta toaleta jest nieczynna, proszę skorzystać z jednej z pozostałych.
  9. Z jednej strony to jest tanie, ale z drugiej strony, niskiej jakości.
  10. Ten klucz nie pasuje, spróbujmy innego.
  11. To jest naprawdę pyszne, daj mi proszę jeszcze jedno.
  12. Znalazłem 100$ na ulicy kilka dni temu!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Answers:

  1. Have you been to any other cities in Poland besides Cracow?
  2. I have another idea.
  3. Dance is one way to express yourself, another way is singing.
  4. Other ways to express yourself are: poetry, art and writing.
  5. Do you know where the other charger is?
  6. The others are still waiting for our answer.
  7. This bathroom doesn’t work, please use another one.
  8. This bathroom doesn’t work, please use one of the others.
  9. On one hand it’s cheap, but on the other hand, it’s poor quality.
  10. That key doesn’t fit, let’s try another.
  11. This is really tasty, please give me another.
  12. I found 100$ on the street a few days ago!

 

I hope this was helpful, this Polishism is not the easiest to explain, so if anyone has a better way, I would be happy to discuss it more.

ELIJAH PENDERGRAFT

Please share and like on Facebook, if you have benefited from this post and you think others would too. Share on FacebookShare on LinkedIn

16 Comments

Leave a Comment